Na pierwszy rzut oka to projekt nie do wiary: Elfriede Jelinek jako poetka? Skandalistka w zupełnie nowym, lirycznym wcieleniu? A jednak: koniec to zbiór w większości nigdy nietłumaczonych w Polsce utworów poetyckich austriackiej noblistki (pisanych w latach 1966-1968). Te wiersze mogą wytrącić statystycznego czytelnika z naiwnego przeświadczenia, że zupełnie już rozpracował metodę pisarską autorki Pianistki.

Jelinek_Ende kopia

Bo dzięki zamieszczonym w tej książce tekstom można przekonać się, jak puszczały hamulce dojrzewającej wówczas Jelinek. Bo można teraz prześledzić pierwsze symptomy radykalnego buntu, który najpełniejszą postać zyskał w jej późniejszych powieściach. Bo koniec to także unikalna okazja, aby przyjrzeć się, z czego wywodzą się najbardziej charakterystyczne dla tej literatury tropy i chwyty, a także ? zainteresowania autorki.

Seksualność, która przestaje być niewinna i postawa opowiadającej, która wszelkim konwenansom pokazuje środkowy palec. Koniec to jednocześnie spojrzenie wstecz, na początek pisarstwa Elfirede Jelinek. I nie jest to prezent tylko dla jej fanów.
Autorami przekładu są Ernest Dyczek i Marek Feliks Nowak, którzy wcześniej przetłumaczyli m.inBeton oraz Kalkwerk Thomasa Bernharda.
Zajawka książki tutaj:

Jesienią 2012 nakładem Fundacji im. Tymoteusza Karpowicza, oprócz książki Jelinek, ukaże się antologia Rozkład jazdy. Dwadzieścia lat literatury Dolnego Śląska po 1989 roku pod red. Jacka Bieruta, Wojciecha Browarnego i Grzegorza Czekańskiego, a także nowy zbiór wierszy Klary Nowakowskiej Ulica Słowiańska i Konrada Góry Siła niższa (full hasiok).

Książki będzie można kupić w księgarni Tajne Komplety (Przejście Garncarskie 2, Wrocław), a także na tajnekomplety.pl.

PROJEKT DOFINANSOWANO ZE ŚRODKÓW MKiDN